Хайфа, Чек Пост
здание "Лев ха-Цомет"
(+972) 4 8211422
факс: (+972) 4 8211042

Договор о покупке квартиры на руском языке

Автор: Адвокат в Хайфе Рами Крупник

Почему в сделках недвижимости я рекомендую заказывать перевод договора на язык, которым владеет клиент?

Вопрос кажется тривиальным, правда? Поэтому, не буду на него развернуто отвечать. Лучше "стенограмму" сообщений клиентов по одной из таких сделок приведу.
На этапе сделки:
- Рами, мы не будем заказывать перевод договора. Мы вам полностью доверяем.
- Конечно, доверяете. У меня страховка есть.
В день подписания договора:
- Рами, мы сделали перевод договора в гугле. Нам многое непонятно, можете объяснить?
- Простите, но я в суде до двух.
- Как же мы договор подпишем?
- Вы же мне доверяете.
- Рами, будьте серьёзны  
- Множественное лицо потому что Рами или потому что уважаете?
- Рами  
- А ничего, что мы подписание за неделю назначили? И именно на сегодня, потому что ваш бейбиситер могла только сегодня прийти?
- Рамииии...  
Перед выплатой ипотеки:
- Rami, мы чувствуем себя беспомощными. Какие документы мы получаем в подтверждение, что дом наш ?

PS Клиентов, которые переводят официальные документы в гугле я отдельно нежно люблю. Особенно, люблю клиентов, которые указывают на неправильность юридических формулировок, основываясь на такой перевод.